Bardzo miło mi Was poinformować, że współpracuję przy tłumaczeniach moich bajek ze znanym pisarzem hiszpańskim: José Luis de Juan
José Luis de Juan to uznany hiszpański pisarz, który od 30 lat publikuje powieści, opowiadania i książki non-fiction, a także poezję. Urodził się na Majorce w Hiszpanii, ukończył dziennikarstwo i prawo na Uniwersytecie w Barcelonie, a później stosunki międzynarodowe na Uniwersytecie Johnsa Hopkinsa (Waszyngton – Bolonia).
Otrzymał kilka nagród literackich, a jego książki odniosły sukces w różnych krajach, takich jak Hiszpania, Francja i Anglia. Jego dzieła tłumaczone były na język angielski, francuski, niemiecki, włoski i rosyjski oraz prezentowane na międzynarodowych festiwalach literackich, m.in. w Berlinie, Edynburgu, Dublinie, Madrycie i Manchesterze.
Był pisarzem rezydentem w prestiżowych instytucjach literackich czterech kontynentów: Niemczech (Scholss Wiepersdorf-Berlin; Villa Waldberta-Monachium; Heineman Stiftung-Heidelberg); Francja (Villa Mont-Noir, Departament du Nord; ARPEL – Bordeaux), Szwajcaria (Fundacja Ledig-Rowolth – Genève), Korea Południowa (Fundacja Sztuki i Kultury w Seulu oraz Fundacja Toji – Wonju, Miasto Literatury UNESCO), Nowa Zelandia (Caselberg Trust – Dunedin, Miasto Literatury) i USA, Villa Aurora, Los Angeles. Wszystkie te rezydencje oraz wymiana poglądów i rozmowy z innymi mieszkańcami na przestrzeni lat wywarły realny wpływ na jego karierę pisarską i pod wieloma względami wzbogaciły jego twórczość.
WYKAZ WYDANYCH DZIEŁ LITERACKICH:
El apicultor de Bonaparte. Powieść. Bitzoc. Palma de Mallorca, 1996.
La mano que formuła el deseo. Powieść. Alba wyd. Barcelona, 1998.
Este latente mundo. Powieść. Alba. Barcelona, 1999.
Este latente mundo. Powieść. Punto Lectura, 1999
La vida privada de los verbos. Krótkie historie. Alba. Barcelona, 2000.
Nagraj i Lampe. Nowela. SM. Madryt, 1999.
Incitación a la vergüenza. Esej. SM. Madryt, 2001.
Kalejdoskop. Powieść. Przeznaczenie. Barcelona, 2002
Kalejdoskop. Powieść. Circulo de Lectores, 2002
Campos de Flandes. Non-fikcja. Redakcja Alba. Barcelona, 2004.
Wersja del este. Wiersze. Wydania DVD. Barcelona, 2007.
Twarde ascua. Powieść. Redakcja Destino. Barcelona, 2007.
Lama Danzante. Powieść. Minuscula redakcyjna. Barcelona, 2013
Obra muerta. Powieść. Minuscula redakcyjna. Barcelona, 2016
El apicultor de Bonaparte. Powieść. Redakcja Minúscula, 2017.
Obraz poglądowy. literatura faktu. Ediciones del subsuelo, 2024
TŁUMACZENIA:
L’apiculteur de Bonaparte. Viviana Hamy. Paryż. 1999
Les suflet du monde. Viviana Hamy. Paryż. 2001
Zobacz pamiątkę z Lampe. Seul. Paryż. 2003
Li tetazioni di Mazuf. Edizione Robina. Roma, 2003
Critica del servitore impuro. Edizione Robina. Roma, 2005
Kalejdoskop. Seul. Paryż. 2004
Ten oddychający świat. Książki Arkadii. Londyn, 2008
Les oeuvres mortes. E. Pracownia w8. Bordeaux, Francja. 2012.
Wspominaja Lampe. Literatura Inostraja. Moskwa, 2016
Pszczelarz Napoleona. Wydawnictwo Giramondo. Sydney, Australia, 2019
Der Bienenleser. Konwersacja. Bad Herrenalb, 2019. Niemcy

Zdjęcie: https://giramondopublishing.com/